Retour au menu principalblankLire la version anglaise

Livre des visiteurs

Que trouverez-vous dans ce site ?

Ce site est conçu comme une ressource pour les enseignants et les enseignantes de langue crie, les professeurs de litéracie, les traducteurs et les traductrices, les linguistes et quiconque s’intéresse fonctionnement de la langue crie.
Nous espérons que l’Internet encouragera la participation. Nous cherchons le soutien de ceux et celles qui accordent de la valeur à la diversité linguistique et veulent que la langue crie continue à vivre et à évoluer au 21e siècle.

Il y a deux dialectes majeurs en cri de l’Est : celui du Sud et celui du Nord.
Certaines pages ne sont disponibles que dans un seul dialecte, selon que son auteur-e soit du Sud ou du Nord.
Il est possible d’inclure également les variations Intérieures
et Côtières dans nos banques de données. Notre but est de trouver un équilibre entre la standardisation
et le respect de la diversité.

Envoyez vos commentaires et questions à: mojunker@connect.carleton.ca

Histoires

Dans la section des Histoires, vous pouvez entendre la langue telle qu’elle est parlée par les aîné-e-s et parfois les jeunes. Dans la sous-section de textes vous trouverez des textes, parfois aussi accompagnés de fichiers sons. Les fichiers sons de la banque de données orales sont organisés dans un catalogue et décrits en cri, en anglais et en français. Nous restituons d’anciens enregistrements d’histoires cries et en recueillons aussi de nouveaux.
La banque de données d’histoires orales contient des centaines d’histoires et autre enregistrements.
Certains sont transcrits et utilisés pour apprendre à lire et écrire, d’autres sonti traduits et rendus disponible pour
la documentation de langue, les exemples de dictionnaire et l’enseignement du cri.

retour en haut

 

 

Histories

 

Grammaire de référence et Atlas Linguistique

La grammaire de référence se concentre sur la structure et l’organisation interne de la langue de
crie de l’Est. Tout comme chaque espèce biologique a
son propre encodage génétique, chaque langue a sa propre façon
de réaliser les possibilités créatrices de l’esprit humain.
Une compréhension particulière du monde est encodée ou
grammaticalisée dans chaque langue. Par exemple,
le cri divise ses noms dans les catégories animées et inanimées. Le genre grammatical du cri n’est pas masculin-féminin, mais animé-inanimé. Alors qu’on peut se soucier de parler de façon sexiste en anglais ou
en français en ayant à utiliser il ou elle pour décrire des personnes génériques, en cri, vous n’avez pas ce problème, puisqu’
il y a seulement un il/elle. Les membres de la communauté sont très importants en cri, ainsi il y a deux façons de traduire nous, soit avec le mot qui indique vous et
nous, (chiiyaanuu) soit avec le mot qui indique nous seulement, mais pas vous (niiyaan).
Souvent en anglais ou en français vous auriez un nom, le cri utilisera un verbe à la place, en indiquant une perception plus dynamique du monde, vu comme fait de processus,
plutôt que de choses statiques. Vous en apprendrez beaucoup plus dans
ce site et, si vous êtes un locuteur ou une locutrice du cri, vous contribuerez
plus d’exemples à notre compréhension et appréciation de la langue crie.
La grammaire de référence contiendra une banque de données pour les nombreux verbes cris, incluant les formes conjuguées accompagnées de fichiers sonores.

Un Atlas Linguistique Multimédia des langues et des dialectes cries et innues est actuellement
en cours de développement. Vous pouvez en voir un prototype dans cette section.

retour en haut

 

 

Grammaire de référence et Atlas Linguistique

 

Forum

Le forum terminologique permet aux gens de proposer et discuter la création de mots nouveaux en cri. Parmi les sujets abordés, nous trouvons la terminologie médicale, le domaine de la justice, les technologies de l’information. L’équipe de rédaction de ce forum comprend les traducteurs et traductrices, les linguistes et les enseignant-e-s de la langue crie.

On y trouve aussi plus de 2000 noms propres donnant l’othographe en crie des prénoms en usage à la Baie James.

retour en haut

 

 

Section Forum

 

Les leçons

Les leçons offrent la possibilité d’apprendre en auto-didacte et en-ligne les bases de l’écriture syllabique pour les deux dialectes. Elles comprennent des centaines d’ exercices alliant le son et l’image, permettant une approche ludique et progressive, au rythme de l’apprenant-e.

retour en haut

 

 

Les leçons

 

Le Dictionnaire

Le dictionnaire du cri de l’Est de la Baie James est un dictionnaire multilingue incluant les dialectes du Nord et du Sud. Des versions téléchargeables sont également disponibles. Le dictionnaire web, dont la première publication date de l’automne 2004, est compatible avec
toutes les plates-formes. Il contient un outil de recherche original permettant les fautes ou les orthographes alternatives en cri. Il est régulièrement mis à jour par l’équipe de rédaction. Les mots manquants ou les erreurs peuvent être signalées à l’équipe de rédaction à: ayimuwin.eastcree.org.

 

retour en haut

 

 

 

Section de Dictionnaire

 

Section Ressources

La section ressources contient beaucoup de produits développés
dans ce projet, comme le manuel de conversation cri, des outils informatiques pour le cri, et beaucoup de documents préparés par les Programmes cris pour l’apprentissage de la langue.
Il y a aussi un catalogue du matériel pédagogique et des livres publiés par les Programmes cris. On y trouve des choses à télécharger et des liens vers d’autres sites web.

retour en haut

 

 

Section Ressources

 

Envoyez des commentaires et des questions à: mojunker@ccs.carleton.ca